Ho letto tanti bei mangucci in questo ultimo anno che mi hanno colpito positivamente, però solo alcuni mi stuzzicano talmente tanto da volerli trasporre in italiano:
- Saikyou Densetsu Kurosawa: di Nobuyuki Fukumoto, autore che ho già avuto modo di apprezzare nelle sue due opere più famose, Kaiji e Akagi (ma prediligo la trasposizione animata di entrambi i titoli). In breve la storia è incentrata sul signor Kurosawa, carpentiere 44enne che cerca di dare una svolta alla propria vita piatta e monotona. C'è un giusto mix di commedia e momenti drammatici più quel grado di realtà che è difficilmente reperibile in altri manga, cioè, è una storia che potrebbe esistere sicuramente anche nel mondo reale.
- Midnight: del grande Tezuka Osamu. La trama ad episodi auto conclusivi narra le vicende del tassista Shinya Mito che lavora a più non posso per pagare le spese mediche di una ragazza, rimasta vittima di un incidente da lui causato. L'unico medico che può curarla è il mitico Black Jack (personaggio famosissimo di Tezuka), rinomato per le sue parcelle esose.
Midnight merita di essere letto. Purtroppo, però, le scan in lingua inglese si fermano al capitolo 8.
Sono serie che metto fra i papabili per il futuro, futuro mooooolto prossimo, almeno fin quando non mi sarò messo in pari con Arakawa e Bambino!, e fin quando non avrò un computer decente insieme ad una buona dose di tempo. Diciamo che per ora sono delle idee, ma niente di concreto.
7 commenti:
bel lavoro! ti seguo da poco (ieri) ma questo tuo blog mi piace molto. l'offerta di titoli che proponi è interessante, ti seguirò anche nel futuro prossimo / fruttato...
forza e coraggio!!
Grazie per il supporto ^^ e continua a seguirmi. Ciao.
M'è balenata un'idea in mente... e se facessimo una collaborazione per Kurosawa? :asd:
Oh, io butto l'amo, sta a te... :asd:
Guarda, per me andrebbe pure bene ma:
- il computer "buono" è in assistenza e non so quando mi tornerà;
- Kurosawa è tutto tradotto in inglese e, a meno che la loro traduzione non sia terribile, penso sia meglio concentrare le traduzioni su opere snobbate o maltrattate come appunto Gin to Kin o Kaiji (prima serie).
Però se ti va di farlo, non dico di no, anzi...
Ma pensa... non dovresti combattere con traduzioni di cui non potresti accertarti della correttezza... dopotutto le opere di Fukumoto non si meritano una traduzione di seconda mano, no? Vabbè, se preferisci procedere da solo fa' pure, perché comunque non avrei intenzione di mettermici al lavoro subito... devo curare il lancio di Gin to Kin :asd:
Ok, mi hai convinto. Inizia quando vuoi e accumula traduzioni per quando sarò al 100%.
Allora affare fatto! L'accordo per la prima collaborazione Mondo12/KanYaku è siglato, allora.
Posta un commento